Add parallel Print Page Options

23 Pay careful attention to[a] the condition of your flocks,[b]
set your mind[c] on your herds,
24 for riches do not last[d] forever,
nor does a crown last[e] from generation to generation.
25 When the hay is removed and new grass appears,
and the grass from the hills is gathered in,

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:23 tn The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע (yadaʿ, “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.
  2. Proverbs 27:23 tn Heb “the faces of your flock.”
  3. Proverbs 27:23 tn לֵב (lev) means “mind, heart” and by extension can refer to aspects of thinking or the will. The Hebrew idiom “set the mind (לֵב) on” or “put the mind (לֵב) to” transfers easily to English and is another way of saying to pay careful attention to something.sn The care of the flock must become the main focus of the will, for it is the livelihood. So v. 23 forms the main instruction of this lengthy proverb (vv. 23-27).
  4. Proverbs 27:24 tn Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.
  5. Proverbs 27:24 tn The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.